|
Sunt articole care ma ajuta sa exemplific ce sustin si ca sa fiu sigur ca nu dispar din locatia originala apelind la performantul instrument "copy&paste" le fixez la mine pe site. Pornind de la ele cu resursele mele limitate caut sa le adaug TVA.(fara "Taxa" mai mult "Valoare Adaugata") Ca reusesc sau nu asta este alta poveste. Sursa-capisci
Daca ati ajuns aici īnseamna ca aveti probleme cu semnele diacritice.
Sau poate cunoasteti pe cineva care are. Sau, īn cazul cel mai fericit,
poate ati auzit ca au existat cīndva astfel de probleme. Articolul de
fata īsi propune sa va ofere o privire de ansamblu asupra semnelor
diacritice folosite īn scrierea limbii romāne: ce sīnt, de unde vin si
de ce avem necazuri cu ele.
Nota. Textul articolului este scris intentionat cu semne diacritice gresite la literele s si t
pentru a permite citirea lui de catre aceia care probabil sīnt cei mai
interesati de subiect, adica aceia care vad patratele īn locul literelor
corespunzatoare cu diacritice corecte.
Ce sīnt semnele diacritice?
Originea cuvīntului diacritic sta īn verbul grecesc diakrinein care īnseamna a deosebi si de la care s-a format adjectivul diakritikos, īnsemnīnd care deosebeste. Deci semnele diacritice sīnt niste semne distinctive.
Definitia simpla spune ca semnul diacritic este acel semn grafic
care, īnsotind o litera, īi schimba valoarea fonetica. Semnele acestea
pot avea diferite forme linii, puncte, arce de cerc etc. si se pot
aseza īn diferite pozitii fata de litera de baza: deasupra, dedesubt,
chiar peste litera etc.
Nu toate semnele diacritice respecta aceasta definitie simpla,[1]
dar īn majoritatea situatiilor, inclusiv īn cazul particular al limbii
romāne, definitia este corecta. De asemenea folosirea de semne
diacritice nu este singura cale de a nota pronuntii diferite. Metoda cea
mai evidenta, dar care cere oarecare curaj, este sa inventam pur si
simplu īnca o litera pentru noul sunet pe care vrem sa-l scriem. O alta
metoda este sa notam un sunet cu doua sau mai multe litere dintre cele
pe care le avem deja; astfel de exemplu sunetul scris īn franceza ch si īn germana sch este acelasi cu sunetul scris īn romāna s.
Istorie
Vom face īn continuare o scurta incursiune īn istoricul folosirii
semnelor diacritice īn ortografia limbii romāne, limitīndu-ne la
perioada īn care a fost folosit alfabetul latin. Vom constata ca toate
semnele diacritice folosite azi īn limba romāna īsi au radacinile īn
perioada Scolii Ardelene. Forma grafica a acestor semne si modul lor de
utilizare au evoluat semnificativ īn timp, urmīnd ca abia pe la
īnceputul secolului al XX-lea sa se ajunga la o relativa stabilizare a
ortografiei romānesti.
Negura timpului
Nu stim cīnd s-a scris prima data romāneste cu alfabetul latin. Cele
mai vechi texte pastrate dateaza din secolul al XVI-lea si erau
īncercari sporadice de notare a unor rugaciuni sau compozitii poetice,
scrise fonetic dupa model unguresc, polonez sau italian. Stim īnsa din Descrierea Moldovei
a lui Dimitrie Cantemir ca s-au scris carti īn limba romāna cu alfabet
latin mai devreme. Aflam astfel ca Alexandru cel Bun a poruncit, la
īndemnul mitropolitului sau, arderea tuturor cartilor tiparite cu
alfabetul latin pentru a rupe orice legatura cu catolicismul.[2] Aceste īncercari timpurii n-au putut asadar sa influenteze utilizarea ulterioara a diacriticelor.
Scoala Ardeleana
Prima īncercare de mare anvergura de a scrie limba romāna cu
alfabetul latin o datoram Scolii Ardelene, o importanta miscare
culturala a romānilor din Transilvania de la cumpana secolelor al
XVIII-lea si al XIX-lea. Dintre reprezentantii sai care s-au ocupat cu
crearea unei limbi romāne literare si implicit a unei ortografii trebuie
mentionati la loc de frunte Samuil Micu, Gheorghe Sincai si Petru
Maior.
Scopul politic principal al Scolii Ardelene, si anume acela al
emanciparii romānilor transilvaneni prin demonstrarea faptului ca sīnt
urmasii colonistilor romani din Dacia, si-a pus amprenta si pe modelul
ortografic adoptat. Astfel a fost aleasa o grafie etimologica, prin care
se scotea īn evidenta, uneori īntr-o maniera exagerata, caracterul
preponderent latin al limbii romāne. Cum pentru a īnvata si a folosi o
astfel de ortografie era necesara o buna pregatire filologica,
inaccesibila maselor, īn anii care au urmat s-au facut o serie de
concesii principiului fonetic de scriere, stabilindu-se astfel reguli
dintre care unele au ramas pīna īn grafia actuala. Printre aceste
concesii a fost si utilizarea de semne diacritice pentru a marca
pronuntia diferita a unor litere.
Un reper important īn evolutia semnelor diacritice este lucrarea lui Petru Maior din 1819, Orthographia romana sive latino-valachica, una cum clavi,
īn care se prezinta un sistem ortografic finisat, bazat īn continuare
pe principiul etimologic, dar moderat cu reguli fonetice pentru o citire
mai usoara. Sistemul a fost aplicat īn lucrarea colectiva Lexiconul de la Buda,
īngrijita partial tot de Petru Maior.
- Sunetul a este scris cu una din mai multe litere (īn functie de etimologie), la care se adauga o virgula deasupra. Exemple: mic? (mica), inv?ti?turile (īnvataturile), s?n?tate (sananate), dup? (dupa), s?u (sau).
- Sunetul ī este considerat doar o varianta de a,
prea asemanatoare ca sa merite un semn aparte. Maior credea ca acest
sunet avea sa dispara din limba romāna dupa raspīndirea scrisului cu
alfabetul latin. Pentru notarea lui accepta sa fie utilizat un semn
diacritic special, si anume accentul circumflex, dar cel mai adesea
noteaza acest sunet cu aceleasi litere folosite pentru a. Exemple: c?ntecu (cīntec), m?n? (mīna), v?ntu (vīnt), s?nt (sīnt). La cuvintele care īncep cu ī foloseste litera i fara nici un semn diacritic: inaltu, inapoi, intregu.
- Sunetul s este notat īn doua feluri. Uneori se foloseste un semn diacritic īn forma de semicerc cu deschiderea spre dreapta, ca un mic c asezat sub litera fara s-o atinga.[3] Alteori nu se foloseste nici un semn diacritic: si (si), esitu (iesit), scii (stii).
- Sunetul t, atunci cīnd este urmat de un i, este notat cu litera t fara semn diacritic. Īn restul cazurilor (dar uneori chiar si cīnd urmeaza un i) se foloseste una din literele t si c avīnd dedesubt un semn asemanator cu sedila (ø).
Īn cartile publicate de Scoala Ardeleana se foloseau si alte semne
diacritice, care cu timpul au fost parasite, unele mai devreme si altele
mai tīrziu. De exemplu pentru notarea sunetului z era preferata din ratiuni etimologice litera d cu un semn diacritic dedesubt (asemanator cu jumatatea de jos a unui z), litera folosita pīna tīrziu, desi semnul diacritic a evoluat spre virgula. De asemenea diftongii ea si oa erau notati cu accente ascutite: é, respectiv ó, obicei pastrat pīna tīrziu. Sunetul i se scria uneori tot din motive etimologice ca un e cu punct deasupra, e, ca de exemplu īn cuvente, teneri.
Secolul al XIX-lea: etimologism contra fonetism
Īn continuare īn a doua jumatate a secolului al XIX-lea trecerea la
alfabetul latin a fost inevitabila si de altfel dorita de multi. Singura
problema era: ce fel de ortografie ne dorim? Cele doua optiuni posibile
erau īn acelasi timp cele doua mari curente de opinie: o grafie
etimologica sau o grafie fonetica.
O grafie etimologica, asa cum propusese Scoala Ardeleana si cum
aveau de exemplu francezii, prezenta avantajul ca ne puteam lauda mai
usor cu originea latina a limbii, lucru considerat important mai ales īn
Ardeal. Dar daca francezii īsi mosteneau grafia etimologica de la
stramosi, noi trebuia sa inventam una, si atunci desigur se punea
problema sa alegem dintre nenumaratele grafii etimologice imaginabile.
Apoi exista problema spinoasa a cuvintelor a caror etimologie era
necunoscuta, incerta sau disputata. Si īn sfīrsit era si o problema
oarecum morala: īnsemna sa asezam o falsa patina a timpului pe un lucru
nou-nout.
O grafie fonetica, de cealalta parte, asa cum aveau italienii si
cum fusese si scrisul cu alfabetul chirilic, nu era tocmai simplu de
conceput, atīt din cauza numarului mai mare de sunete decīt permitea
alfabetul latin, cīt si din cauza unor particularitati ale limbii
romāne, pentru care trebuiau gīndite solutii practice si usor de
īnvatat; este de altfel o problema care a ramas partial nerezolvata pīna
azi.[4]
Dar, odata stabilite cele cīteva reguli de scriere, acestea erau foarte
usor de īnvatat, pentru ca nu presupuneau memorarea unei mari cantitati
de informatii.
Secolul al XIX-lea a cunoscut astfel, pe līnga folosirea īn
continuare a alfabetului chirilic, si cīteva grafii cu alfabetul latin,
unele mai etimologice, altele mai fonetice, unele mai radicale, altele
mai moderate. De exemplu grafia etimologica a lui August Treboniu
Laurian era extrem de latinizanta si, cu exceptia cītorva accente, era
practic lipsita de semne diacritice. Grafia sustinuta de Titu Maiorescu
era īn schimb fonetica de fapt fonemica, adica distingea numai acele
sunete care aveau puterea de a schimba sensul cuvintelor si se
sprijinea pe o argumentatie solida.
Īntre timp problema a fost rezolvata pentru o vreme de o grafie
fonetica propusa de Ion Heliade Radulescu si bazata pe un alfabet mixt,
jumatate chirilic si jumatate latin, care astfel nu avea nevoie sa
recurga decīt la un numar redus de diacritice.
Spre sfīrsitul secolului al XIX-lea si īn primii ani ai secolului
al XX-lea diferitele experimente cu grafii etimologice se īncheiasera
si principiul fonetic īnvinsese, dar acesta mai era īnca temperat pe
alocuri pe considerente etimologice sau morfologice. Īnca se mai scria
cu trei sau chiar patru feluri de ī (atāt, cerźnd, cuvīnt, uneori si adūnc; la gōnd se renuntase), doua feluri de a (barbat, respuns), se punea u final si acolo unde nu se mai pronunta, folosind aceeasi litera si pentru semivocala u (resboiu, dar si greu, erou), sunetul z se mai scria īn anumite cuvinte ca d cu virgula (?ile, ?ece, ra?a), iar litera i se scria cu caciula atunci cīnd reprezenta o semivocala sau i-ul mut de la finalul unor cuvinte (apoi, nimeni).
Secolul al XX-lea: simplificari
Īnca de la sfīrsitul secolului al XIX-lea, dar mai cu seama la
īnceputul secolului al XX-lea, ortografia romāneasca a mers aproape
constant īn directia simplificarilor. Īn reformele ortografice facute īn
anii 1881, 1904 si 1932 concesiile facute etimologiei s-au restrīns
treptat, iar principiul fonetic a fost aplicat tot mai riguros. Astfel
s-a redus numarul de litere care reprezentau acelasi sunet, īncīt pentru
sunetul a a ramas o singura litera, iar pentru ī au ramas
doua, urmīnd sa fie folosite īn functie de pozitia īn cuvīnt. De
asemenea s-a renuntat la unele diferentieri grafice care, desi reflectau
realitati fonetice, īsi dovedeau prea rar utilitatea, de exemplu
marcarea speciala a semivocalelor i si u.
Aceasta distilare a ortografiei a culminat īn 1953, cīnd dintre literele ā si ī s-a pastrat numai ī, chiar si īn cuvintele din familia lui romān, īncīt numele tarii avea sa se scrie Romīnia. Dupa numai cītiva ani, īn 1964, norma avea sa faca o exceptie stabilind folosirea literei ā īn familia de cuvinte a lui romān.
Reforma ortografica din 1993 avea sa faca īnca un pas īnapoi, prin generalizarea uzului literei ā īn interiorul cuvintelor si prin stabilirea grafiei (si pronuntiei) sunt īn loc de sīnt. Ambele modificari sīnt de natura numai aparent sau partial etimologica si justificate mai mult de o anume nostalgie.
Dintre marile valuri de modificare a ortografiei acesta este singurul
care nu a schimbat īnsa numarul literelor cu diacritice, ci doar
ponderea lor īn uz.
Īn limba romāna actuala
Cele cinci litere romānesti cu semne diacritice a ā ī s t au fost asadar concepute pornind de la literele a i s t,
prin adaugarea unor semne diacritice pentru a marca pronuntia diferita.
Literele de baza au fost alese pe o cale logica, avīnd īn vedere
originea sunetelor respective īn cuvinte. De exemplu sunetul notat a provine īn multe cazuri dintr-un a
care, aflat īn pozitii neaccentuate, a fost pronuntat din ce īn ce mai
relaxat si mai īnchis. Īn schimb forma semnelor diacritice este īn mare
masura arbitrara si a fost dictata mai degraba de inspiratia vechilor
tipografi. Astfel sunetul pe care īn romāna īl scriem s īn ceha si alte limbi se scrie , folosind un semn diacritic īn forma de coif īntors, numit caron sau hacek, si nu se pot aduce argumente ca unul sau celalalt din aceste semne diacritice este mai potrivit.
Utilizare si denumiri
Tabelul de mai jos cuprinde literele cu diacritice folosite īn
ortografia romāneasca actuala, īmpreuna cu sunetele pe care le
reprezinta (īn simbolurile Alfabetului Fonetic International) si
denumirile semnelor diacritice.
Litera | Sunet | Denumirea semnului diacritic
|
A a | [?]
| caciula sau breva
|
Ā ā
| [?]
| coif sau accent circumflex
|
Ī ī
|
S s | [?]
| virgula, virgulita, arhaic codita; numita impropriu si sedila (vezi mai jos)
|
T t | [t?s]
|
Avem asadar cinci litere speciale, care reprezinta patru sunete distincte si folosesc trei feluri de semne diacritice.(PC meu nu este configurat sa afiseze corect fonturile asa ca intrati pe linkul spre sursa)
Sedila?
O mentiune particulara merita denumirea semnului diacritic de la literele s si t. Toate dictionarele romānesti actuale, cel putin cele publicate pīna īn anul 2010, numesc acest semn sedila
(cu siguranta editiile viitoare vor corecta terminologia). Denumirea
este veche īn limba romāna; ea apare īn descrieri ale ortografiei
romānesti īnca de pe la mijlocul secolului al XIX-lea, deci odata cu
aparitia semnului īnsusi la noi. Abia recent, īn anii de dupa 1990 si mai cu seama dupa 2000, denumirea de sedila
a īnceput sa fie contestata, pentru ca forma grafica reala este cea de
virgula si nu seamana cu a sedilelor folosite īn scrierea altor limbi.
De ce nu a aparut aceasta obiectie mai devreme? Pentru ca īn afara
mediului digital chestiunea era practic lipsita de importanta.
Īn mediul digital
Primele sarcini primite de calculatoarele electronice au fost de a
efectua diverse operatii matematice (cu aplicatii militare, financiare,
tehnice, stiintifice etc.), dar foarte curīnd calculatoarele au ajuns sa
īnregistreze, sa prelucreze si sa transmita si alte tipuri de date,
printre care si texte. Cum memoria si procesorul calculatorului lucreaza
numai cu numere, a devenit atunci necesar ca fiecare simbol folosit īn
scrierea acestor texte litera, semn de punctuatie, cifra etc. sa fie
codat cu un numar, īntr-un mod oarecum similar codului Morse.
Litera si grafemul
Discutia despre literele cu diacritice īn mediul digital trebuie īnceputa prin a explica ce este acela un grafem.[9] Ca idee generala grafemul este o litera (sau un alt simbol), dar lucrurile trebuie precizate putin.
Grafemul este unitatea fundamentala a unui sistem de scriere,
adica cea mai mica parte de sine statatoare care are un rol individual
precis, diferit de al celorlalte unitati. El este esenta unui caracter
sau simbol si nu tine cont de aspectul grafic concret, care poate suferi
variatii de ordin estetic.
Sa luam mai īntīi un exemplu simplu: literele b si c
sīnt grafeme diferite, pentru ca noteaza sunete diferite, deci fiecare
dintre ele joaca un alt rol īn cuvintele scrise. Nu ne este indiferent
daca īl īnlocuim pe unul cu celalalt, pentru ca fie exista riscul de a
schimba sensul unor cuvinte (un bal nu e un cal), fie īnlocuirea ar face cuvintele greu de descifrat.
Alt exemplu: de mīna pot sa scriu litera Z cu bara la mijloc, ?,
sau fara. Intentia mea e aceeasi, sunetul pe care īl notez e acelasi,
deci diferenta este doar una de aspect si nu comunica o informatie
esentiala la citire. Astfel, cel putin īn limba romāna, cele doua forme
alternative ale literei Z nu reprezinta grafeme diferite, ci unul singur.
Si īnca un exemplu: litera L mica si litera i mare adica l si I
au īn anumite fonturi acelasi aspect. Ca urmare am putea crede ca
nu-i nici o problema daca le inversam cum vrem, pentru ca oricum
cititorul nu-si poate da seama. (Test: laIomita. Nu-i asa ca scrie Ialomita? Ei bine nu, scrie Laiomita.)
Si, ce-i drept, daca textul este unul tiparit atunci exact asa stau
lucrurile: cīta vreme pe hīrtie nu se observa diferenta e lipsit de
importanta de la ce litera am pornit. (De altfel unele masini de scris
au o singura tasta pentru majuscula I si pentru cifra 1.)
Dar cele doua litere sīnt de fapt grafeme distincte si, mai ales īn
mediul digital, este important sa le scriem pe fiecare acolo unde
trebuie. Altfel operatiile automate efectuate de programe cautari de
text, traduceri automate, conversia textsunet, conexiuni īntre resurse,
compilari de cod etc. se vor īmpiedica de aceasta confuzie. Cine nu
ma crede poate īncerca sa compileze un program īn care īn loc de cifra 0
a scris peste tot litera O.
Asadar grafemul este un purtator de informatie dincolo de
aspectul grafic al simbolurilor. El ne comunica o anumita intentie a
celui care a scris. Īn diferitele standarde de codificare a caracterelor
fiecare grafem este identificat, pe līnga un numar unic, si printr-o
descriere succinta care specifica aceasta intentie. De exemplu grafemul Ā este descris astfel: litera latina majuscula A cu accent circumflex.
Tipografiile vechi foloseau litere de plumb. Pentru fiecare
caracter al alfabetului (inclusiv din cele cu diacritice) si pentru
fiecare simbol trebuiau turnate suficiente litere de plumb ca sa ajunga
pentru tiparirea cartii, ziarului etc. Singura conditie importanta
pentru aspectul literelor era sa fie recunoscute de cititori pe hīrtie.
Alte probleme de compatibilitate sau functionalitate nu se puneau. Cu
atīt mai mult scrisul de mīna prezinta mari variatii de forma, mai ales
de la un om la altul, dar si īn scrisul aceluiasi om. De aceea notiunea
de grafem capata o importanta semnificativa abia īn mediul digital, unde
reprezentarea interna a unui grafem se face exclusiv printr-un numar,
deci trebuie stabilita clar identitatea fiecarui grafem.
Literele romānesti
Cele mai fericite litere romānesti cu diacritice au fost ā si ī,
pentru ca apar si īn ortografia unor limbi vest-europene (īn primul
rīnd franceza), deci a avut cine sa se ocupe de buna lor standardizare.
Pentru acelasi motiv ele au fost si īnca sīnt suportate cel mai bine de
diversele programe, astazi aproape la fel de bine ca literele latine
fara diacritice.
Īn continuare au fost standardizate literele a, s si t,
prin decizii luate īn 1986 de Asociatia Europeana a Producatorilor de
Calculatoare ECMA si Organizatia Internationala de Standardizare ISO,
ambele cu sediul īn Elvetia, la Geneva. Initial aceste litere erau destinate utilizarii exclusive īn limba romāna, desi litera a este utilizata si īn limba vietnameza, iar s cu sedila apare īn turca si alte cīteva limbi.
S si T
Īn timp ce litera a a fost scutita de probleme, literele romānesti s si t
au fost declarate la nastere cu sedila, ceea ce avea sa duca la un
conflict īntre aspectul acestor litere īn tipariturile romānesti si
aspectul literelor cu sedile folosite īn alte limbi.
Daca ne uitam la cartile tiparite īn Romānia īn perioada de la
mijlocul secolului al XIX-lea pīna īn 1989 vom vedea ca diacriticele lui
s si t au fost preponderent īn forma de virgula. Daca ne
uitam si la literele cu sedila folosite īn alte limbi vom observa
diferenta. Asa-numitele sedile romānesti nu sīnt de fapt sedile, ci
virgule.
Probabil aceasta denumire improprie, folosita la noi timp de un
secol si jumatate, a fost marele vinovat īn standardizarea gresita a
literelor s si t. Nu sīnt de vina informaticienii care au
conceput standardul, pentru ca noi, prin dictionarele noastre, le-am
spus ca acele litere se scriu cu sedile. Au fost criticate
autoritatile romāne ca nu au reactionat, dar nici ele nu sīnt de vina,
pentru ca standardul prevedea litere cu sedile, ceea ce se potrivea cu
terminologia folosita la noi, deci am primit ce am cerut. Problema a
aparut cīnd literele cu sedile (adevarate!) pe care le-am gasit mai
tīrziu īn fonturi desenate de straini nu semanau cu literele noastre cu
asa-zise sedile, īn fapt virgule.
Standardele care au urmat, si prin urmare si aplicatiile care
respectau aceste standarde, au preluat defectul initial. Astfel
versiunea 1.1.5 de Unicode din 1995 preciza ca literele s si t cu sedila sīnt destinate uzului pentru limba romāna. Simultan litera s,
cu aceeasi sedila, era destinata limbii turce. Īn acelasi an sistemul
de operare Windows 95 nu permitea īn mod implicit scrisul corect īn
limba romāna.
O prima raza de soare se īntrevede īn 1997, cīnd calculatoarele
cu sistemul de operare Mac versiunea 7.6.1 sīnt īn sfīrsit dotate cu
litere romānesti cu virgula. Īn acelasi an Asociatia de Standardizare
din Romānia ia atitudine si cere Organizatiei Internationale de
Standardizare (ISO) sa ia masuri. Din nefericire tot ce s-a īnvrednicit
ISO sa faca a fost sa mentioneze īntr-o nota ca literele cu sedila se
pot folosi si pe post de litere cu virgula. Multumim frumos.
Īn 1998 firma Adobe defineste coduri pentru cele doua litere
romānesti. Īn anul urmator apare versiunea Unicode 3.0 īn care sīnt
preluate codurile definite de Adobe. Tot atunci Asociatia de
Standardizare din Romānia stabileste ca īn limba romāna se folosesc
literele s si t cu virgula. Īn 2001 ISO īncorporeaza cele
doua caractere īn standardele sale. Īn 2003 Institutul de Lingvistica
Iorgu Iordan - Alexandru Rosetti al Academiei Romāne reactioneaza īn
sfīrsit si precizeaza ca s si t se scriu cu virgule. Din 2006 avem chiar o lege care obliga institutiile publice sa scrie cu diacritice.
Lucrurile par sa se clarifice si sa mearga spre bine, dar din
pacate urmeaza ani īn sir īn care marii producatori de soft si furnizori
de servicii digitale ignora standardele si nu ofera suport complet
pentru limba romāna.
Īn prezent
Astazi, īn anul 2010, situatia este deja simtitor mai buna. Sistemele
de operare cele mai utilizate fie permit adaptarea la necesitatile
limbii romāne, asa cum e cazul pentru Windows XP (īnca utilizat de o
mare majoritate), fie sīnt configurate corect de la bun īnceput, ca īn
cazul sistemelor Windows Vista, Windows 7 si al tuturor versiunilor de
Mac OS X. De asemenea tot mai multe dispozitive mobile (īntre care
iPhone) sīnt echipate corespunzator pentru scrierea, transmiterea si
citirea textelor īn limba romāna. Si furnizorii de servicii de internet
e-mail, chat, forumuri etc. suporta versiunile recente de Unicode si
deci permit transmiterea si afisarea de texte cu diacriticele romānesti
corecte. Problemele, cīnd apar, sīnt cauzate de deficiente īn
configurarea calculatoarelor utilizatorilor.
Totusi, desi tehnic vorbind scrisul cu diacriticele corecte a devenit posibil,
ba chiar la sistemele de operare recente este cel implicit, multe
pagini de internet sīnt scrise cu diacriticele incorecte. Probabil prin
comparatie cu īnca foarte numeroasele situri care nu folosesc diacritice
deloc, cei care gestioneaza situri scrise cu diacriticele gresite se
considera īndreptatiti sa nu faca efortul de a trece la diacriticele
corecte. Faptul ca o parte din internauti au probleme cu acestea este un argument pentru a īntīrzia tranzitia.
Utilizatorii individuali, īn masura īn care sīnt prezenti pe
internet īn forumuri si bloguri, scriu de obicei fara diacritice, iar
cīnd totusi le folosesc majoritatea īnca recurg la cele incorecte.
Atitudini
Diferitii utilizatori ai limbii romāne scrise de la simpli
vorbitori la designeri, lingvisti, informaticieni etc. au diferite
atitudini fata de scrisul cu diacritice si īn particular fata de cel cu
diacriticele corecte.
Unii, foarte multi, considera ca utilizarea semnelor diacritice
la calculator e un moft, o complicatie inutila, un fleac neglijabil, un
simplu detaliu estetic. Dintre ei o parte afirma ca daca ar īncepe sa
scrie cu diacritice viteza de dactilografiere le-ar scadea simtitor.
Altii se plīng ca la calculatorul de la serviciu nu au permisiunea de a
opera configurari sau instalari de soft.
Pentru altii chestiunea diacriticelor este importanta. Ei observa ca
īn multe locuri se folosesc diacritice de formele cele mai
surprinzatoare, si asta nu cīnd vreun designer mai excentric si-a pus
imaginatia la īncercare, ci de obicei din simpla neglijenta. Asa se face
ca uneori chiar documente oficiale carti de identitate, pasapoarte,
bancnote etc. sīnt scrise cu diacritice gresite, fanteziste sau de-a
dreptul lipsa. Unii dintre ei afirma chiar ca decīt sa scrii cu
diacritice gresite mai bine scrii fara diacritice, īn aceeasi masura īn
care decīt sa porti chilotii peste pantaloni mai bine nu porti chiloti
deloc.
Probabil atitudinea optima īn prezent este ca fiecare sa faca un
minim efort de a-si configura calculatorul pentru a putea citi si scrie
romāneste (daca se poate, cu diacriticele corecte). Experienta arata ca
viteza de dactilografiere cu diacritice nu scade, īn schimb confortul la
citire este īmbunatatit semnificativ.(Nota PCDan:ba scade viteza mai mult am incercat dar nu am reusit sa instalez pe Windows XP si nu am motiv sa schimb OS din acest motiv!)
Inapoi la insemnarea sursa Semnele diacritice
|
|